Heid the Ba' wrote:European IrU in a nutshell:
Heid the Ba' wrote:I was counting you as our sole Asian representative, although obviously one of us really.
Heid the Ba' wrote:Arse, on looking the chap up to find a link to his deeds I found that I had missed an "e" off the end. So Alte Fritz. No doubt another grammar lesson from Arneb or Mactep will follow.
Heid the Ba' wrote:Arse, on looking the chap up to find a link to his deeds I found that I had missed an "e" off the end. So Alte Fritz. No doubt another grammar lesson from Arneb or Mactep will follow.
Arneb wrote:I consider the grammar lesson complete . Anyhow, taking a German word into English is so full of pitfalls that people doing it should be cut a lot of slack. If you insist on the correct endings for the nominative
depending on the type of article, the next question would be if declension should be correctly transferred. "Der Alte Fritz abolished...", "torture was abolished by dem Alten Fritz", "we should applaud den Alten Fritz" for what he did, etc. However, "Alt Fritz" is always wrong, so
Heid the Ba' wrote:And I thought this was easier than trying to spell "Grosse" or using the big "s" thing.
Lianachan wrote:A bheil duine sam bith ann an-seo a bruidhinidh Gàidhlig? Or have I got a free rein, there?
Мастер wrote:Lianachan wrote:A bheil duine sam bith ann an-seo a bruidhinidh Gàidhlig? Or have I got a free rein, there?
I don't notice any errors
Arneb wrote:I once read an interview with the Irish Prime Minister in Der Spiegel magazine. The interviewers adressed him as Taoiseach. I thought, uuh how is this pronounced, probably something tah-oh-EE-see-ach (ch as in Loch). I was shocked to read on and have them explain to me that it pronounces ti-SHOCK. I knew these Gaelic langugages would be more than I could chew...
Users browsing this forum: No registered users and 50 guests